make-dfsg/po/lt.po
2020-05-20 12:58:10 -07:00

2204 lines
45 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of make-3.81 to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the make package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make-3.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/ar.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "bandymas naudoti nepalaikomą funkcionalumą: „%s“"
#: src/ar.c:123
#, c-format
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr ""
#: src/ar.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: src/ar.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: „%s“ nėra taisyklingas archyvas"
#: src/ar.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: src/ar.c:164
#, c-format
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr ""
#: src/arscan.c:130
#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:236
#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "nepavyko atverti bibliotekos „%s“ bandant surasti narį „%s“"
#: src/arscan.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Narys „%s“%s: %ld baitų pozicijoje %ld (%ld).\n"
#: src/arscan.c:945
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (pavadinimas gali būti sutrumpintas)"
#: src/arscan.c:947
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Data %s"
#: src/arscan.c:948
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
#: src/commands.c:403
#, c-format
msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
msgstr ""
#: src/commands.c:504
msgid "*** Break.\n"
msgstr ""
#: src/commands.c:628
#, c-format
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: src/commands.c:632
#, c-format
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: src/commands.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Trinamas failas „%s“"
#: src/commands.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Trinamas failas „%s“"
#: src/commands.c:684
#, fuzzy
msgid "# recipe to execute"
msgstr "# vykdytinos komandos"
#: src/commands.c:687
msgid " (built-in):"
msgstr " (integruota)"
#: src/commands.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
#: src/dir.c:1073
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Aplankai\n"
#: src/dir.c:1085
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: negalėjo būti stat'intas.\n"
#: src/dir.c:1089
#, fuzzy
msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
#: src/dir.c:1094
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1099
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1126
#, fuzzy
msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
#: src/dir.c:1131
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1136
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
msgid " files, "
msgstr " failai, "
#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/dir.c:1150
msgid " impossibilities"
msgstr " negalimybės"
#: src/dir.c:1154
msgid " so far."
msgstr " kol kas."
#: src/dir.c:1171
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " negalimybės %lu aplankuose.\n"
#: src/expand.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Rekursyvus kintamasis „%s“ nukreipia į save (anksčiau ar vėliau)"
#: src/expand.c:271
#, c-format
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "neterminuota nuoroda į kintamąjį"
#: src/file.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Komandos nurodytos failui „%s“ %s:%lu,"
#: src/file.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Komandos failui „%s“ rastos pagal neišreikštinę taisyklių paiešką"
#: src/file.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "bet „%s“ dabar laikomas tuo pačiu failu kaip „%s“."
#: src/file.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "Komandos „%s“ bus ignoruojamos „%s“ komandų naudai."
#: src/file.c:310
#, c-format
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr ""
#: src/file.c:316
#, c-format
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr ""
#: src/file.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Trinamas tarpinis failas „%s“"
#: src/file.c:412
#, c-format
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
#: src/file.c:872
msgid "Current time"
msgstr "Dabartinis laikas"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Laiko žymė už rėžių; keičiama į %s"
#: src/file.c:1016
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ne tikslas:"
#: src/file.c:1021
#, fuzzy
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Brangus failas (reikalingas .PRECIOUS)"
#: src/file.c:1023
#, fuzzy
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Keistas tikslas (reikalingas .PHONY)."
#: src/file.c:1025
#, fuzzy
msgid "# Command line target."
msgstr "# Komandinės eilutės tikslas"
#: src/file.c:1027
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Numatytoji reikšmė, MAKEFILES, arba -include/sinclude „make“ failas"
#: src/file.c:1029
#, fuzzy
msgid "# Builtin rule"
msgstr ""
"\n"
"# Nėra neišreikštinių taisyklių."
#: src/file.c:1031
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Neišreikštinių taisyklių paieška atlikta."
#: src/file.c:1032
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Neišreikštinių taisyklių paieška neatlikta."
#: src/file.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "# Išreikštinis/statinis šablono kamienas: „%s“\n"
#: src/file.c:1036
#, fuzzy
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr "# Failas yra tarpinė sąlyga"
#: src/file.c:1040
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Taip pat sukuria:"
#: src/file.c:1046
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Modifikacijos laikas niekada netikrintas."
#: src/file.c:1048
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Failas neegzistuoja."
#: src/file.c:1050
msgid "# File is very old."
msgstr "# Failas labai senas."
#: src/file.c:1055
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Paskutinį kartą pakeista %s\n"
#: src/file.c:1058
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Failas atnaujintas."
#: src/file.c:1058
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Failas nebuvo atnaujintas."
#: src/file.c:1062
#, fuzzy
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Dabar vykdomos komandos (TAI KLAIDA)."
#: src/file.c:1065
#, fuzzy
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Vykdomos priklausomybių komandos (TAI KLAIDA)."
#: src/file.c:1074
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Sėkmingai atnaujinta."
#: src/file.c:1078
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Turi būti atnaujinta (-q nustatyta)."
#: src/file.c:1081
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Nepavyko atnaujinti."
#: src/file.c:1086
#, fuzzy
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "# Netaisyklinga reikšmė „command_state“ naryje!"
#: src/file.c:1105
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Failai"
#: src/file.c:1109
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# failų maišos lentelės statistika:\n"
"# "
#: src/file.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:794
msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
msgstr ""
#: src/function.c:799
#, c-format
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/function.c:819
msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: src/function.c:821
msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: src/function.c:1533
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1557
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1564
#, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1572
#, c-format
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1857
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/function.c:2230 src/function.c:2255
#, c-format
msgid "file: missing filename"
msgstr ""
#: src/function.c:2234 src/function.c:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "open: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: %s"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: src/function.c:2245 src/function.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/function.c:2258
#, c-format
msgid "file: too many arguments"
msgstr ""
#: src/function.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "read: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
#: src/function.c:2405
#, c-format
msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
msgstr ""
#: src/function.c:2417
#, c-format
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr ""
#: src/function.c:2483
#, c-format
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr ""
#: src/function.c:2667
#, c-format
msgid "Empty function name"
msgstr ""
#: src/function.c:2669
#, c-format
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2671
#, c-format
msgid "Function name too long: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2674
#, c-format
msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2677
#, c-format
msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr ""
#: src/getopt.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
#: src/getopt.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
#: src/getopt.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
#: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
#: src/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
#: src/getopt.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
#: src/getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
#: src/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
#: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
#: src/getopt.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
#: src/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
#: src/guile.c:58
#, c-format
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr ""
#: src/guile.c:74
#, c-format
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr ""
#: src/hash.c:50
#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr ""
#: src/hash.c:280
#, c-format
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr ""
#: src/hash.c:282
#, c-format
msgid "Rehash=%u, "
msgstr ""
#: src/hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr ""
#: src/implicit.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:311
#, c-format
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:484
#, c-format
msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:490
#, c-format
msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:717
#, c-format
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:718
#, c-format
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:732
#, c-format
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:733
#, c-format
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:772
#, c-format
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
#: src/job.c:370
msgid "Cannot create a temporary file\n"
msgstr ""
#: src/job.c:548
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: src/job.c:553
msgid " (ignored)"
msgstr ""
#: src/job.c:557 src/job.c:1892
#, fuzzy
msgid "<builtin>"
msgstr " (integruota)"
#: src/job.c:573
#, c-format
msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
msgstr ""
#: src/job.c:662
#, c-format
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr ""
#: src/job.c:704
#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
#, c-format
msgid " (remote)"
msgstr ""
#: src/job.c:898
#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:899
#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: src/job.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: src/job.c:1071
#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1120
#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1575 src/job.c:2487
#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1579 src/job.c:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1642
#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1875
#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: target '%s' does not exist"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: src/job.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
#: src/job.c:2108
#, c-format
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr ""
#: src/job.c:2110
#, fuzzy
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
#: src/job.c:2200
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2212
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2226
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2241
#, c-format
msgid "Could not restore stdin\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2249
#, c-format
msgid "Could not restore stdout\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2257
#, c-format
msgid "Could not restore stderr\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2520
#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2623
#, c-format
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr ""
#: src/job.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL pakeistas (buvo „%s“, dabar „%s“)\n"
#: src/job.c:3300 src/job.c:3485
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3497
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3605
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
#: src/load.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:97
#, c-format
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr ""
#: src/load.c:104
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:149
#, c-format
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:204
#, c-format
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr ""
#: src/load.c:256
#, c-format
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
msgstr ""
#: src/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:336
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:338
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:340
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:343
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:345
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:347
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:350
msgid ""
" -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:352
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:355
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:357
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:359
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:362
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:364
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:366
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:369
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:371
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:374
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:377
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:380
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:382
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:384
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:386
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:388
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:390
msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:392
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:395
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:397
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:399
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:401
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:403
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:405
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:408
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:671
#, c-format
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "negalimas tuščias failo pavadinimas"
#: src/main.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "nežinomas debug lygio specifikacija „%s“"
#: src/main.c:794
#, c-format
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr ""
#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:865
#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:941 src/main.c:956
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1009
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1609
#, c-format
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
#: src/main.c:1617
#, c-format
msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr ""
#: src/main.c:1781
#, c-format
msgid "Makefile from standard input specified twice."
msgstr ""
#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
msgid "fopen (temporary file)"
msgstr ""
#: src/main.c:1825
msgid "fwrite (temporary file)"
msgstr ""
#: src/main.c:2004
#, c-format
msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2068
#, c-format
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr ""
#: src/main.c:2069
#, c-format
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2109
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr ""
#: src/main.c:2190
#, c-format
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Atnaujinami „make“ failai....\n"
#: src/main.c:2226
#, c-format
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: src/main.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
#: src/main.c:2328
#, fuzzy, c-format
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
#: src/main.c:2394
#, c-format
msgid "Couldn't change back to original directory."
msgstr "Nepavyko grįžti į pirminį aplanką."
#: src/main.c:2402
#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr ""
#: src/main.c:2522
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr ""
#: src/main.c:2555
#, c-format
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ""
#: src/main.c:2579
#, c-format
msgid "No targets"
msgstr "Nėra tikslų"
#: src/main.c:2581
#, c-format
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Nenurodyta tikslų ir nerasta „make“ failų"
#: src/main.c:2586
#, c-format
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Atnaujinami tikslai...\n"
#: src/main.c:2610
#, c-format
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
#: src/main.c:2804
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Naudojimas: %s [argumentai] [tikslas] ...\n"
#: src/main.c:2810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa sukompiliuota %s sistemai\n"
#: src/main.c:2812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
#: src/main.c:2815
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Praneškite apie klaidas adresu <bug-make@gnu.org>\n"
#: src/main.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "parametrui „-%c“ reikia netuščio argumento"
#: src/main.c:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "parametrui „-%c“ reikia teigiamo sveiko argumento"
#: src/main.c:3363
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%sŠi programa sukompiliuota %s sistemai\n"
#: src/main.c:3365
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"%sŠi programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
#: src/main.c:3376
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
#: src/main.c:3407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:643
#, c-format
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
#: src/misc.c:664
msgid "Initialized access"
msgstr ""
#: src/misc.c:743
msgid "User access"
msgstr ""
#: src/misc.c:791
msgid "Make access"
msgstr ""
#: src/misc.c:825
msgid "Child access"
msgstr ""
#: src/output.c:97
#, c-format
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
#: src/output.c:99
#, c-format
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
#: src/output.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Įeinama į aplanką „%s“\n"
#: src/output.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
#: src/output.c:108
#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
#: src/output.c:110
#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
#: src/output.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Įeinama į aplanką „%s“\n"
#: src/output.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
#: src/output.c:442 src/output.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "write error: stdout"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: src/output.c:624
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Pabaiga.\n"
#: src/output.c:658
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/output.c:667
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/output.h:62
#, c-format
msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
msgstr ""
#: src/posixos.c:90
msgid "creating jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
msgid "duping jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:104
msgid "init jobserver pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:119
#, c-format
msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr ""
#: src/posixos.c:122
#, c-format
msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
msgstr ""
#: src/posixos.c:138
msgid "jobserver pipeline"
msgstr ""
#: src/posixos.c:186
#, fuzzy
msgid "write jobserver"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: src/posixos.c:300
#, c-format
msgid "job server shut down"
msgstr ""
#: src/posixos.c:303
msgid "pselect jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
msgid "read jobs pipe"
msgstr ""
#: src/read.c:181
#, c-format
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Skaitomi „make“ failai...\n"
#: src/read.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Skaitomas „make“ failas „%s“"
#: src/read.c:338
#, c-format
msgid " (no default goal)"
msgstr " (nėra numatytojo tikslo)"
#: src/read.c:340
#, c-format
msgid " (search path)"
msgstr " (paieškos kelias)"
#: src/read.c:342
#, c-format
msgid " (don't care)"
msgstr " (nesvarbu)"
#: src/read.c:344
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (nėra ~ išplėtimo)"
#: src/read.c:655
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr ""
#: src/read.c:658
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr ""
#: src/read.c:787
#, c-format
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "netaisyklinga sąlygos sintaksė"
#: src/read.c:960
#, c-format
msgid "%s: failed to load"
msgstr ""
#: src/read.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "recipe commences before first target"
msgstr "komandos prasideda prieš pirmąjį tikslą"
#: src/read.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "trūksta taisyklės prieš komandas"
#: src/read.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr " (ar norėjote padėti TAB simbolį vietoje 8 tarpų?)"
#: src/read.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "missing separator"
msgstr "trūksta skirtuko%s"
#: src/read.c:1283
#, c-format
msgid "missing target pattern"
msgstr "trūksta tikslo šablono"
#: src/read.c:1285
#, c-format
msgid "multiple target patterns"
msgstr "keli tikslo šablonai"
#: src/read.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "tikslo šablone nėra „%%“"
#: src/read.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'endif'"
msgstr "trūksta „endif“"
#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
#, c-format
msgid "empty variable name"
msgstr "tuščias kintamojo pavadinimas"
#: src/read.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
#: src/read.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "trūksta „endef“, nebaigtas „define“"
#: src/read.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
#: src/read.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „%s“ direktyvos"
#: src/read.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "perteklinis „%s“"
#: src/read.c:1632
#, c-format
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr ""
#: src/read.c:1908
#, c-format
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr ""
#: src/read.c:1968
#, c-format
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr ""
#: src/read.c:1986
#, c-format
msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr ""
#: src/read.c:2029
#, c-format
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr ""
#: src/read.c:2052
#, c-format
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr ""
#: src/read.c:2107
#, c-format
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr ""
#: src/read.c:2122 src/read.c:2168
#, c-format
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr ""
#: src/read.c:2128
#, c-format
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr ""
#: src/read.c:2138
#, c-format
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2141
#, c-format
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2254
#, c-format
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr ""
#: src/read.c:2271
#, c-format
msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2636
#, c-format
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr ""
#: src/remake.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Nėra ką daryti su „%s“."
#: src/remake.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "„%s“ atnaujinti nereikia."
#: src/remake.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
#: src/remake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“%s"
#: src/remake.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Neseniai bandyta ir nepavyko atnaujinti failo „%s“.\n"
#: src/remake.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Failas „%s“ jau apsvarstytas.\n"
#: src/remake.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Baigtas atnaujinti failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: src/remake.c:494
#, c-format
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
#: src/remake.c:515
#, c-format
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr ""
#: src/remake.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:680
#, c-format
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Tikslas „%s“ neatnaujintas dėl klaidų."
#: src/remake.c:751
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: src/remake.c:761
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:764
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:782
#, c-format
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:789
#, c-format
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:794
#, c-format
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: src/remake.c:804
#, c-format
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr ""
#: src/remake.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
#: src/remake.c:830
#, c-format
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Vykdomos „%s“ komandos.\n"
#: src/remake.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: src/remake.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
#: src/remake.c:852
#, c-format
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
#: src/remake.c:1422
#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr ""
#: src/remake.c:1662
#, c-format
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ""
#: src/remote-cstms.c:122
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr ""
#: src/rule.c:289
#, c-format
msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr ""
#: src/rule.c:530
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Neišreikštinės taisyklės"
#: src/rule.c:545
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Nėra neišreikštinių taisyklių."
#: src/rule.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u neišreikštinių taisyklių, %u"
#: src/rule.c:557
#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr ""
#: src/signame.c:84
msgid "unknown signal"
msgstr "nežinomas signalas"
#: src/signame.c:92
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: src/signame.c:95
msgid "Interrupt"
msgstr "Pertraukimas"
#: src/signame.c:98
msgid "Quit"
msgstr "Išeita"
#: src/signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Neleistina instrukcija"
#: src/signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
#: src/signame.c:109
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: src/signame.c:112
#, fuzzy
msgid "IOT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
#: src/signame.c:115
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
#: src/signame.c:118
msgid "Floating point exception"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: src/signame.c:121
msgid "Killed"
msgstr "Nutraukta"
#: src/signame.c:124
msgid "Bus error"
msgstr "Magistralės klaida"
#: src/signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijos klaida"
#: src/signame.c:130
msgid "Bad system call"
msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
#: src/signame.c:133
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: src/signame.c:136
msgid "Alarm clock"
msgstr "Žadintuvas"
#: src/signame.c:139
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "apribota"
#: src/signame.c:142
#, fuzzy
msgid "User defined signal 1"
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
#: src/signame.c:145
#, fuzzy
msgid "User defined signal 2"
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
#: src/signame.c:150 src/signame.c:153
#, fuzzy
msgid "Child exited"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: src/signame.c:156
msgid "Power failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
#: src/signame.c:159
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
#: src/signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
#: src/signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
#: src/signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Sustabdyta (signalas)"
#: src/signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Viršytas CPU laiko limitas"
#: src/signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Viršytas failo dydžio limitas"
#: src/signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
#: src/signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
#: src/signame.c:186
msgid "Window changed"
msgstr "Langas pakeistas"
#: src/signame.c:189
msgid "Continued"
msgstr "Pratęsta"
#: src/signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""
#: src/signame.c:199 src/signame.c:208
msgid "I/O possible"
msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
#: src/signame.c:202
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
#: src/signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
#: src/signame.c:211
msgid "Resource lost"
msgstr "Išteklius prarastas"
#: src/signame.c:214
msgid "Danger signal"
msgstr "Pavojaus signalas"
#: src/signame.c:217
msgid "Information request"
msgstr "Informacijos užklausa"
#: src/signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Slankaus kablelio koprocesorius neprieinamas"
#: src/strcache.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:319
#, c-format
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# failų maišos lentelės statistika:\n"
"# "
#: src/variable.c:1653
msgid "automatic"
msgstr ""
#: src/variable.c:1656
msgid "default"
msgstr ""
#: src/variable.c:1659
msgid "environment"
msgstr ""
#: src/variable.c:1662
msgid "makefile"
msgstr ""
#: src/variable.c:1665
msgid "environment under -e"
msgstr ""
#: src/variable.c:1668
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "%s: komanda nerasta"
#: src/variable.c:1671
#, fuzzy
msgid "'override' directive"
msgstr "tuščia „override“ direktyva"
#: src/variable.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
#: src/variable.c:1745
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr ""
#: src/variable.c:1756
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
#: src/variable.c:1760
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
#: src/variable.c:1774
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
#: src/variable.c:1776
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
#: src/variable.h:229
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
#: src/vmsfunctions.c:91
#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:244
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:681
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1224
#, c-format
msgid "DCL: %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1284
#, c-format
msgid "Append output to %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1309
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1322
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:603
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:620
#, fuzzy
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr " (paieškos kelias)"
#: src/vpath.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:625
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
#: src/vpath.c:631
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:44
#, c-format
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:60
#, c-format
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:79
#, c-format
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:82
#, c-format
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:123
#, c-format
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:194
#, c-format
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
#~ msgstr "# Netaisyklinga reikšmė „update_status“ naryje!"
#~ msgid "%s: Command not found"
#~ msgstr "%s: Komanda nerasta"
#~ msgid "%s: Shell program not found"
#~ msgstr "%s: Kevalo programa nerasta"
#~ msgid "Unknown error %d"
#~ msgstr "Nežinoma klaida %d"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "baigėsi virtuali atmintis"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "rašymo klaida"
#~ msgid "extraneous `endef'"
#~ msgstr "perteklinis „endef“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid `override' directive"
#~ msgstr "netaisyklinga „override“ direktyva"
#, fuzzy
#~ msgid "Redirected error to %s\n"
#~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"